Ngôn ngữ tiếng Việt
*
English
*
forestcitymalaysia.com.vn
*
Giới thiệuXuất khẩu lao độngNhật BảnHỌC TIẾNG NHẬTTuyển dụngVăn bảnTin Tức

Bạn đang xem: Dịch tiếng việt sang tiếng nhật bằng chữ hiragana

Tìm kiếm

tất cả
*

*


Khi đi XKLĐ xuất xắc du học Nhật bản việc tất cả cho bản thân 1 tên tiếng Nhật chuẩn là cực kì cần thiết bởi tên này các bạn sẽ dùng cho gần như văn bản khi làm việc và tiếp thu kiến thức tại Nhật Bản.
Đó là vì sao tại sao bạn nên đọc bài viết này để rất có thể chuyển thương hiệu tiếng Việt của mình sang thương hiệu tiếng Nhật chuẩn nhất! 

Xem thêm: Hướng Dẫn Sao Lưu Gmail Vào Máy Tính, Cách Lưu Dữ Liệu Trên Gmail Vào Máy Tính

NỘI DUNG BÀI VIẾT1. Tại sao cần gửi tên tiếng Việt thanh lịch tiếng Nhật2. Chuyển tên giờ đồng hồ Việt lịch sự tiếng Nhật theo chữ Katakana3. đưa tên tiếng Việt sang tiếng Nhật theo chữ Kanji4. Những công cụ cung ứng tìm tên tiếng Nhật5. Dường như bạn tất cả thể đọc thêm một số thương hiệu tiếng Nhật dịch lịch sự tiếng Việt
Điểm thông thường giữa ngữ điệu Nhật và ngôn từ Việt là đều sở hữu mượn tự Hán để dùng cho nên việc chuyển thương hiệu tiếng Việt thanh lịch tiếng Nhật là điều không khó. Khi bạn làm hồ sơ du học, xuất khẩu lao động hay kỹ sư thì việc thay đổi tên từ giờ Việt sang trọng tiếng Nhật là rất cần thiết.

2. Chuyển tên giờ đồng hồ Việt lịch sự tiếng Nhật theo chữ Katakana

カタカナ(Katakana) cũng rất được sử dụng nhằm phiên âm tên bạn ngoại quốc. Tùy trực thuộc vào bí quyết đọc và bí quyết nghĩ của mỗi cá nhân mà bao gồm cách đổi khác tên tiếng Việt sang tiếng Nhật không giống nhau. Phần đông các thực tập sinh, du học viên tại Nhật phiên bản thường cần sử dụng tên tiếng Katakana khi dịch tên của bản thân sang giờ đồng hồ Nhật. 
Ví dụ: bạn tên Khánh thì chúng ta cũng có thể chuyển tên bản thân thành “カィン” hoặc “カン”tùy vào phương pháp đọc của từng bạn.
Tên trong tiếng Nhật của ca sỹ sơn tùng mtp là gì? 
b hoặc v
c hoặc k
d hoặc đ
g
h
m
n
Phファ
qu
r hoặc l
s hoặc x
t
y
Đối với phụ âm đứng cuối chúng ta dịch ở sản phẩm tương ứng

MỘT SỐ HỌ ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT thanh lịch TIẾNG NHẬT 

MỘT SỐ TÊN ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT sang TIẾNG NHẬT 

BùiブイAnアン
CaoカオÁnhアイン
ChâuチャウAnh Tuấnアイン・トゥアン
ĐặngダンBắcバック
ĐỗドーBạchバック
ĐoànドアンChâuチャウ
DươngヅオンCúcクック
HoàngホアンCườngクオン
HuỳnhフインĐằngダン
レーĐàoダオ
LươngルオンĐạtダット
LưuリュDiệpヅイエップ
MạcマッカĐìnhディン
MaiマイDoanhズアイン
NguyễnグエンĐứcドゥック
ÔngオンDungズン
PhạmファムDũngズン
PhanファンDuyズイ
TạターGấmガンム
TháiタイGiangザン
Trầnチャンハー
ボーHảiハイ
ブーHằngハン
  Hạnhギー
  Hàoハオ
  Hậuハウ
  Hiếnヒエン
  Hiềnヒエン
  Hiếuヒエウ
  Hoaホア
  Hoàngホアン
  Hồng ホン
  Hồng Nhungホン・ニュン
  Huânフアン
  Huệフェ
  Hùngフン
  Hưngフン
  Huyフイ
  Huyềnフエン
  Khoaコア
  Lâmラム
  Lanラン
  Liênレイン
  Lộcロック
  Lợiロイ
  Longロン
  Lựcルック
  Lyリー
  Maiマイ
  Mai Chiマイ・チ
  Mạnhマン
  Minhミン
  Namナム
  Nghiギー
  Ngôズイ
  Ngọcゴック
  Ngọc Trâmゴック・チャム
  Nguyênグエン
  Nhật ニャット
  Nhiニー
  Nhưヌー
  Ninhニン
  Oanhオアン
  Phấnファン
  Phongフォン
  Phúフー
  Phùngフォン
  Phụngフーン
  Phươngフォン
  Phượngフォン
  Quếクエ
  Quyênクエン
  Sơn ソン
  Sươngスオン
  Tâmタム
  Tânタン
  Thắmターム
  Thànhタン
  Thuグエン
  Trinhチン
  Trungチュン
  Trườngチュオン
  トゥー
  Tuấnトゥアン
  Tuấn Anhトゥアン・アイン
  Tuyếnトウェン
  Tuyếtトウエット
  Uyênウエン
  Việtベト
  
  Vyビー
  Xuânスアン
  Ýイー
  Yếnイエン

(Ngoài ra còn rất rất nhiều cái tên không giống nữa, bên trên đây chúng tôi liệt kê 1 vài họ, tên phổ biến nhất. Bạn nào chưa tồn tại tên mình ngơi nghỉ trên thì cmt dưới nội dung bài viết nhé!).Cách viết tên bằng tiếng Nhật rất đối kháng giản, bạn chỉ việc ghép số đông từ tên bản thân vào cùng với nhau. Lấy ví dụ như tên mình là Nguyễn Thị Hồng Nhung, mình vẫn tìm với có cái tên sau:Nguyễn Thị Hồng Nhung -> グエン・ティ・ホン・ニュンVí dụ: Châu Quế Nghi チャウ クエ ギーNguyễn Yến Thanh グエン イエン タインNguyễn Đức Vinh: グエンドックビンĐỗ Mai xoa ドー マイ チャムPhan Thị Thanh Thúy ファン ティ タイン トウイLê thị Thu Uyên: ホアン ガー れ テイ トゥ ウエン

Cách viết tên tiếng Nhật của miu lê là ミウ. レ 

Thông thường xuyên khi đi XKLĐ, Du học Nhật bản các giấy tờ cá thể tên giờ đồng hồ Nhật đa phần được dịch sang chữ Katakana nhé!